Апостиль в испании для россиян. Легализация документов для испании. Особенности легализации для Испании

В последнее время Испания становится довольно популярным направлением у россиян. Испания славится своими комфортными условиями проживания, теплым климатом и создает большие профессиональные возможности для всех. Многие переезжают в Испанию учиться, работать или открывают свой бизнес.

При иммиграции в Испанию людям часто требуется Легализа́ция докуме́нта — совершение действий, придающих документу юридическую силу. Легализация иностранных документов:


  • Апостиль — специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции об...
" class="glossaryLink " target="_blank">легализация документов в консульстве Испании. В этой статье мы разберем данную тему.

В зависимости от ситуации, в Испании могут потребовать разный пакет документов. Некоторые из них нужно будет легализовать штампом «Апости́ль (фр. Apostille) — специальный штамп, который ставится в России, для того, чтобы ваши документы приняли за границей. Апостиль на документы ставится только в том случае, если они нужны для стран, подписавших Гаагскую Конвенцию от 1961 года. Апостиль » и заверить в консульстве Испании в Москве.

Чаще всего заказывают легализацию следующих документов в консульстве Испании: дипломы и аттестаты, справки о несудимости, экономические гарантии (справки из банка), медицинские справки и страховки и другие различные справки. Конкретный список документов, которые нужно будет легализовать именно в вашем случае, рекомендуется уточнять по месту требования.

Сроки: Заверение документов в консульстве Испании занимает около двух рабочих дней.

Стоимость: .

Порядок легализации документов в консульстве Испании:

  • Определиться, какие документы нужно будет легализовать

Пример запрашиваемого списка документов одного из наших клиентов.

  • Поставить штамп «Апостиль» на каждый документ

Апостиль ставится только на оригинал документа. Обратите внимание, нотариально-заверенная копия с апостилем не будет считаться легализованным документом. Также, нужно учитывать, что некоторые документы не нужно апостилировать, достаточно просто перевести и заверить в консульстве Испании.

На официальном сайте Консульства Испании в Москве сообщается, что между РФ и Испанией действует дополнительное соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС.

Если вы точно не знаете, нужно ли ставить Апостиль на ваши документы, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону, либо оставьте ваш вопрос через форму справа.

  • Требуется ли доверенность

Легализация документов в консульстве Испании может быть сделана без вашего присутствия, доверенности и дополнительные справки не требуются.

  • Заверение копий документов в консульстве Испании в Москве

Обратите внимание, копии нужно делать с диплома, аттестата, сертификата, документов из ЗАГСа (свидетельство о рождении, о регистрации брака, о расторжении брака, свидетельство о смерти), судебных решений, то есть те, с документов, которые сложно получить еще раз. Копии с документа снимают полностью, включая все страницы и штамп Апостиль.

Не нужно делать копии со справок о несудимости, нотариальных согласий, доверенностей и медицинских справок. Для легализации документов в консульстве Испании потребуется их оригинал, копия и перевод.

Обязательно: при подаче документов оригиналы и переводы не должны быть скреплены или подшиты.

  • Какие переводы принимает консульство Испании

В консульстве Испании принимают обычные переводы, выполненные качественно. Переводить документы нужно на испанский язык. Нотариальное заверение, подписи, печати переводчиков, нотариусов не нужны. Главное, чтобы был переведен весь текст документа, включая все печати и чтобы не было лишних фраз, которых нет в документе.

Если вы хорошо владеете испанским языком, в принципе, вы сможете самостоятельно перевести документ, либо отправить его сразу в нашу компанию, профессиональные переводчики правильно подготовят ваш документ к легализации, выполнят качественные переводы на испанский язык и сделают легализацию в консульстве Испании.

У вас остались вопросы? Вам нужна помощь профессионалов, которые работают в Москве и регулярно бывают в консульстве Испании? Заполните форму ниже, наш эксперт свяжется с вами.

Екатерина
Маракулина

Эксперт по легализации документов

Оформить документы

Сегодня поговорим о такой важной теме, как легализация документов для переезда в Испанию. Легализация документов - это необходимый процесс при переезде, от него никуда не деться и очень важно сделать сразу все правильно. Иначе по сути вы рискуете получить неизбежный отказ в выдаче вам вида на жительство в Испании. Легализация состоит из двух этапов. А опционально из трёх. Объясню сейчас Вам почему.

Первый этап

Легализация документов в консульстве Испании

Вам необходимо сделать перевод диплома о высшем образовании, аттестата о среднем образовании,свидетельства о браке на испанский язык. Все переводится включая штамп апостиль. Затем, документы с апостилем и перевод необходимо отнести в консульство Испании в Москве или в любом другом городе, где вы находитесь. Если его нет в вашем городе, то в ближайшее консульство от вас и заверить там ваш перевод. Консульство примет только профессиональный перевод. На переводе не должно быть подписей и печатей переводчиков и нотариусов. Ваш перевод не должен иметь дополнительных фраз, которых нет в оригинале. Сам документ должен быть переводен полностью, включая текст печатей, которые присутствуют в оригинале бумаги.

Для подачи документов в Генеральное консульство Испании в Москве необходимо: 1) оригинал + 2) копия + 3) перевод. В случае, где не требуют копии (медицинские справки, справки о несудимости, справки с работы, банковские справки и т. п.), следует подавать только 1) оригинал + 2) перевод.

В соответствии с действующим законодательством, освобождаются от легализации:

  • академические документы, зарегистрированные в реестрах посольств или консульств Испании;
  • академические документы, зарегистрированные в реестре Министерства образования Испании.

Таким образом происходит легализация документов в консульстве испании.

Генеральное Консульство Испании в Москве

Адрес: Стремянный пер., 31/1, Москва, Россия, 115093

Телефон: +7 495 234-22-98

Важное про апостиль

Апостиль проставляется только на оригинал документа (на самом документе или на отдельном листе, который скрепляется с документом).

Заверение оригинала документа и заверение его копии – это разные вещи. Нотариально заверенная копия с апостилем не легализует оригинал документа для Испании. В первом варианте происходит заверение подписи должностного лица, подписавшего документ, а во втором случае заверяется подпись нотариуса, заверившего копию.

РФ и Испания имеют действующее соглашение об отмене требований по легализации документов выданных органами ЗАГС. Поэтому российские документы, выданные ЗАГСом, а также аналогичные испанские документы признаются испанскими и российскими учреждениями без проставления на них апостиля. Но если вы собрались ехать на ПМЖ в Испанию, апостиль лучше поставить.

Можно поступить еще проще, можно ограничиться проставления штампа апостиль, а после отсканировать диплом о высшем образовании, аттестат о среднем образовании, свидетельства о браке с апостилем и отправить электронной почтой эти документы присяжному переводчику в Испанию на перевод.

Официальная профессия называется - присяжный переводчик. Перевод сделанный данным переводчиком не нуждается в заверении консульства и признается как легализованный. Всегда дешевле самостоятельно сделать апостиль, сделать самостоятельно перевод, написать заявление в консульство Испании. Всё это естественно не бесплатно и стоит денег, но это не так дорого как вы думаете. Апостиль на данный момент стоит 2500 руб.

Самый дешевый и оптимальный вариант - это самостоятельно получить апостиль на документы и и затем отправить их по электронной почте предварительно договорившись с присяжным переводчиком. Он пришлёт вам оригиналы переводов экспресс почтой. Конечно, если вы живете в городе, где есть испанская дипломатическое представительство (Консульство Испании), то проще сходить и заверить все бумаги туда. Вам будет выгодно и дешевле самостоятельно сделать перевод документов и отнести их на заверение в консульство. Вы можете видеть варианты перевода всех документов свидетельство о браке, свидетельство о рождении ребенка, справки о несудимости.

Какие документы нужно легализовать

Для переезда в Испанию необходимо легализовать прежде всего свидетельство о браке. Для того чтобы ваша жена тоже получила вид на жительство. в Свидетельство о рождении ребёнка нужно для того чтобы сделать вид на жительство ребенку. Так же необходима справка о несудимости для себя и жены, ваши университетские дипломы. Для диплома в Испании могут потребовать омологацию, то есть не просто легализацию, а подтверждение вашего титулы. Может быть Вам повезет, может быть это стандартная практика, точно мы не знаем.

Давайте подитожим, что нужно легализовать для переезда в Испанию. 1. Поставить апостиль на документы в России и переслать их присяжному переводчика в Испанию. Стоимость услуг присяжного переводчика составляет около 40 евро за страницу. За свидетельство о браке возьмут около 80 евро. Цены могут отличаться и зависит от конкретного переводчика. Кто-то берёт за страницу, кто-то берёт за каждое слово определённую сумму. Это нужно выбирать и договариваться уже с переводчиком. Смотрите ссылки на официальных переводчиков Испании.

То есть существует официальный перечень перевдчиков с каждого языка. На этом сайте http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/Paginas/inicio.aspx

Если у вас документы на украинском языке, Вам необходим именно присяжный переводчик с украинского на испанский. Если вы переводите с русского языка, то с русского на испанский. Все переводчики в Испании работают только по одному языку. Существует множество различных фирм посредников, которые занимаются легализации документов для Испании, но нужно понимать что услуги таких фирм будут стоить дороже, чем если вы сами позаботитесь данной услугой. Как правило такие фирмы предоставляют полный комплект услуг, то есть они приедут в указанное вами место, заберут документы и через какое-то время привезут вам уже легализованные документы. Это очень удобно для тех у кого время стоит дорого или кому просто лень этим заниматься самостоятельно.

Часты вопросы про легализацию для Испании

Какие документы нужно легализовать обязательно для переезда с целью получения ВНЖ по оседлости? То есть, на время нелегального проживания. С учетом того, что дети должны посещать садик, школу.

Нужно легализовать всё, потому что никто не знает как жизнь завтра повернётся. Но обычно достаточно св-в о браке родителей и св-ва о рождении детей. Также делается перевод(без легализации) карты прививок, либо отказа от прививок.

Нужна ли справка об отсутствии заразных болезней. Её же наверное тоже надо переводить?

По закону 14.2013 для работников не нужна справка. В остальных случаях нужна. Апостиль на нее не ставится, просто перевод у присяжного переводчика.

Паспорт российский нужно переводить?

Российский паспорт не нужно переводить.

Между Россией и Испанией заключено соглашение о не постановке апостиля. Говорят что достаточно предоставить переведённые документы, при необходимости можно распечатать это соглашение на испанском, если в той организации куда вы обращаетесь?

1) Соглашение заключено между СССР и Испанией в 1986 году, его применение для российских документов - вопрос, т.к. отдельного соглашения Россия - Испания нет.

2) Соглашение касается только документов ЗАГС. Соответственно, в любой организации могут запросто оспорить это дело, т.к. нигде не упоминается преемственность России по этому соглашению, но можно попробовать доказать. Лично мое мнение - апостиль за 2500 рублей поставить во много раз проще, чем кому-то что-то доказывать.

Надеюсь данная информация по легализации документов для Испании была вам полезной. Всем спасибо за внимание удачи.

Апостиль является официальным способом легализации документов для Испании, как страны, которая с 1978 является участником Гаагской Конвенции. Правила апостилирования для испанских документов аналогичны общепринятым правилам упрощенной процедуры признания иностранных документов.

Три причины заказать апостиль
в бюро переводов “Госперевод” прямо сейчас

  • Бесплатная консультация.
    Наши менеджеры помогут разобраться в этом сложном процессе,
    и подберут то решение, которое подходит именно Вам.
  • Срок получения.
    Апостиль у нас – от 1 (экспресс) до 5 (стандарт) дней. Вы можете точно
    рассчитать время получения документов назад.
    Никаких нервов и задержек. Все точно как по расписанию.
  • Цены.
    Наши услуги по проставлению Апостиль уже включают все
    необходимые госпошлины и налоги. Никаких подводных камней и
    скрытых комиссий – Вы заплатите ровно ту цену,
    которую назовут по телефону

Три простых шага заказать апостиль

Для удобства наших клиентов, заказ апостиля можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

Отправить документ

Внести предоплату 50%

Получить готовый заказ

Способы заказа апостиля, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ апостиля посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться нотариальное заверение, легализация в консульстве.

Взаимоотношения Российской Федерации и Испанского королевства предполагают упрощенное признание государственных документов. Официально, к документам, не требующим легализации ни в Испании, ни в России, относятся выданные органами ЗАГС свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе, а также подобные документы. Для указанного перечня достаточно нотариально заверенного перевода документа.

Апостиль же требуется для удостоверений личности, образовательных документов, различных справок и свидетельств, выданных Министерством юстиции и Министерством внутренних дел. Процедура апостиля для Испании аналогична общепринятой системе легализации документов. Апостиль может быть поставлен, как на оригинал документа, так и на его нотариально заверенную копию. Легализация внутреннего паспорта проводится путем простановки апостиля исключительно на нотариальную копию документа, на оригинал апостиль не ставится.

Стоимость апостиля документов

СТОИМОСТЬ,
руб.

Способы получения Апостиля

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.

Оформление вида на жительство в Испании, продолжение обучения в испанских образовательных учреждениях, трудоустройство, оформление супружества с гражданином Испании – все данные процедуры требуют предъявления в государственные органы Испании должным образом заверенных документов, выданных на территории Российской Федерации. К таким бумагам относятся бумаги об образовании, семейном положении, трудоустройстве и прочие. Для принятия российских бумаг и справок испанскими учреждениями, нужна предварительная легализация.

Особенности легализации для Испании

Поскольку Испания присоединилась к Гаагской конвенции 1961 года, между Россией и Испанией действует упрощенная процедура легализирования документов. Для принятия официальных бумаг учреждениями государств необходимо лишь проставление штампа Апостиль на оригиналы или копии документов. Апостиль представляет собой специфический штамп, заверяющий подписи должностных лиц.

Бумаги, выданные федеральными органами на территории РФ, имеют правовую силу только в нашем государстве и не признаются в первоначальном виде в Испании. Для решения проблемы нужно перевести документ на международный язык и провести процедуру апостилирования. Тогда документы будут приняты в любом государственном учреждении Испании.

Отметим некоторые особенности апостилирования бумаг для испанских учреждений. На аттестатах о получении среднего образования и дипломах о высшем образовании апостиль ставится не на оригинал документа, а на отдельной странице, которая впоследствии подшивается к документу. На остальные свидетельства и выписки апостиль ставится на обратной стороне бумаги без подшивания дополнительных страниц.

Также обратим внимание, что нет необходимости апостилировать паспорта и свидетельства о присвоении идентификационных номеров. Для юрлиц не нужно ставить апостиль на договорах о поставках, таможенных декларациях.

После проставления апостиля на официальные документы, их необходимо перевести на испанский язык у аккредитованных переводчиков, подписи и переводы которых признаются официальными органами Испании. При этом касательно легализованных документов необходим не стандартный перевод, а заверенный в консульстве Испании.

Комплекс услуг по легализации от бюро переводов «Оптимум»

Агентство переводов «Оптимум» в Москве специализируется на выполнении услуг по комплексной легализации российских документов граждан для Испании. У нас работают переводчики с многолетним опытом работы и соответствующими сертификатами, переводы которых принимаются в учреждениях Испании. Наши переводчики владеют специальной терминологией на испанском языке, чтобы переводить официальные документы любой степени сложности.

Услуги нашего агентства:

  • профессиональный перевод официальной документации;
  • нотариальное заверение;
  • проставление штампа Апостиль в государственном учреждении РФ.

Обращаясь к нам, вы получаете готовый пакет легализованных документов, которые будут приняты в госорганах Испании. Наше бюро переводов – надежный помощник в деле легализации!

Часто задаваемые вопросы

Вопрос. В какие сроки выполняется перевод и апостилирование бумаг и справок для Испании?

Ответ. Специалисты выполняют комплекс услуг за 5-7 дней. Однако есть возможность заказа срочного оформления за 1-2 дня.

Вопрос. На всех ли документах достаточно апостиля или нужна полная консульская легализация для испанских учреждений?

Ответ. Апостилирования достаточно для всех бумаг. Поскольку РФ и Испания – участники Гаагской конвенции, в процедуре консульской легализации нет надобности.

По желанию клиента «Дипломат Консалтинг» в случае необходимости осуществляет последующую легализацию перевода документов на испанский язык в Консульстве Испании, т. е. корректность итогового текста подтверждается официальной печатью Испанского Консульства, после чего перевод данного документа является легальным на территории Испании.

Присяжный переводчик (traductor jurado) - это официальный или присяжный переводчик, имеющий аккредитацию Министерства Иностранных Дел Испании, это переводчик, который сдал квалификационные экзамены, что является гарантией качества его переводов, поэтому МИД Испании разрешает ему заверять переводы собственной печатью и личной подписью. Согласно испанскому законодательству, присяжным переводчиком в Испании может быть только гражданин Испании или другой страны ЕС.

Документы, предназначенные для использования в Испании и переведенные присяжным официальным переводчиком, не нуждаются в заверении в Консульстве. Тем не менее, иногда отдельные испанские учреждения и официальные органы все же требуют консульской легализации перевода .

Нотариальное заверение

«Дипломат Консалтинг» заверяет нотариально перевод с испанского языка на русский язык официальных документов, выданных в Испании для дальнейшего их предоставления в российские официальные органы. Также заверяются переводы с русского языка на испанский язык.

Процедура оформления следующая: оригинальный документ (или заверенная копия документа) и перевод сшиваются вместе и заверяются печатью нотариуса, подтверждающего подлинность подписи переводчика. Сроки исполнения зависит от нотариальной конторы, обычно он состаляет 1 рабочий день.

Апостиль

Перевод на испанский с апостилем также входит в список услуг «Дипломат Консалтинг». Апостиль - штамп, который необходимо проставить на документы при отправке их в страны, являющиеся членами Гаагской конвенции. А точнее, стандартизированная международная форма заполнения сведений, свидетельствующих о подлинности определенных документов, предназначенных для предъявления на территории стран Гаагской конвенции. Штамп ставится исключительно на оригиналы или нотариальные копии документов.

Подобная договоренность позволяет использовать апостиль для упрощенного варианта легализации - в отличие от Консульской. Под легализацией документов в данном случае подразумевается процедура подтверждения подлинности оригиналов официальных документов, подписей должностных лиц, оттисков печатей и штампов.

Мы готовы предложить Вам перевод на испанский язык с апостилем. В случае если заверяется перевод документов с испанского языка на русский у российского нотариуса, может потребоваться первоначально проставить апостиль на испанские документы в Испании.

Индивидуальный подход и учет интересов клиентов помогли «Дипломат Консалтинг» завоевать высокую репутацию и доверие. На сегодня среди наших постоянных заказчиков есть как частные лица, так и крупные компании. Каждому из клиентов мы гарантируем оперативность, качество, конфиденциальность. Мы готовы выполнить работы любой сложности.

Евгений ★★★★★

После двух подряд отказов в получении визы, с помощью Diplomat Consulting удалось исправить ситуацию и получить визу. Ребята вникли в ситуацию, оценили вероятную причину отказа, грамотно подготовили апелляционную жалобу и объяснения. Профессионалы своего дела. Во время работы сотрудники компании всегда на связи, любезны, руку держат на пульсе, оперативно по существу разьясняют возникшие рабочие вопросы. Спасибо руководству компании за прекрасную организацию рабочего процесса. Отдельное спасибо Ивану и Михаилу, которые...



Просмотров