Переводы с и на греческий язык. Апостиль и легализация документов в греции Что такое апостилирование и для чего оно нужно

Начиная с 1985 года Греция считается полноправным членом Гаагской конвенции. Ввиду данного обстоятельства, при подготовке документов из России для Греции нет необходимости проходить все семь этапов полной легализации, достаточно одного – апостилирования.

Апостиль выглядит как обычный штамп, который ставят, как правило, на оборотной стороне документа, которая свободна от текста и других печатей, подписей. Имея такой штамп, документ считается легальным во всех странах, подписавших Гаагское соглашение, датированное 1961 годом.

Что бы официальные органы Греции признали документ, изготовленный в России, его необходимо перевести на греческий язык и удостоверить перевод у нотариуса. Но будьте очень осторожны, власти Греции очень придирчиво относятся к переводам, сделанным заграницей. Для большей уверенности закажите перевод в МИДе Греции или непосредственно у адвокатов в Греции. Так же будьте предельно внимательны с печатями и полупечатями, которые ставят на иностранных документах, так как документы после таких манипуляций могут быть аннулированы. Сами переводы должны быть подшиты только к нотариальным копиям, а никак не к оригиналам документов.

Только у нас действует специальное предложение «АПОСТИЛЬ за ОДИН день в Грецию».

Проставить печать Апостиль в Греции возможно на следующие оригиналы документов:

  • документы, выданные органами ЗАГС (свидетельства о рождении, смерти, заключении или расторжении брака и т.д).

Срок исполнения — от 3 до 5 рабочих дней.

  • документы об образовании (аттестаты и дипломы с приложениями, а так же дипломы кандидатов и докторов наук и т.д). Проставление печати апостиль, в данном случае, занимает от 45 рабочих дней. Это процедура самая сложная и долгая.
  • документы от нотариуса, документы компаний (доверенности, согласия, разрешения, уставы, решения и проч.)

Срок исполнения — 5 рабочих дней.

  • на справки о несудимости .

Вопрос скорее на уточнение и консолидацию информации с форума.
У меня полугодовая греческая виза (август - февраль). У меня уже есть 3 однократные греческие гостевые визы.
Планируем роспись в Греции. Я - гражданка Украины, он - гражданин Греции.
Какие с моей стороны необходимы документы:
1. Свидетельство о рождении с апостилем - нового образца.
Апостиль на документ или на перевод? Перевод, нотариально заверенный подходит или необходимо с перевод с Консульства?
2. Справка, что нет никаких препятствий для заключения брака - если получаю на территории Украины, там же проставляю апостиль или делаю перевод и уже на него апостиль? Или справку с апостилем привожу и далее подаем в Греции в МИД на официальный перевод (в Ираклионе возможно)?
3. Документ, подтверждающий постоянное место жительства - апостиль не ставится на такой документ? Хватит заверенного перевода?
4.Паспорт - это т.н. у нас загранпаспорт.
Заверенный перевод моего гражданского нужен дополнительно для этих целей? (там есть отметка о прописке моей и отметка по данным загран.паспорта).
5.Нужна ли справка о несудимости? И, если нужна, то апостиль на ней и перевод в Греции, или перевод на греческий в Украине и апостиль на переводе.
6. Может ли мой будущий супруг подать без моего присутствия документы на регистрацию брака, например, по доверенности, оформленной в Греции. Или все, что он может сделать без меня- подать только заявление в газету? (соблюдая условие -не более 90 дней и не менее 15 дней до заключения брака)
7.Сколько у меня должно быть в "запасе" времени после даты бракосочетания для подачи документов на ВНЖ жены (чтоб уложиться по пребыванию в стране согласно срокам визы).
8. Существуют ли сроки после дат заверения документов, по истечению которых греческая сторона может не принять документы.


Отвечаем согласно вашим заданным вопросам, по пунктам:
1.Не делайте переводы документов, не тратьте зря деньги. Переводы всех документов вам нужно будет делать в Греции либо в переводческом бюро при Министерстве Иностранных Дел, либо у греческого адвоката. Апостиль ставится на подлиннике, а не на заверенной нотариально копии.
2.Справка о том, что нет никаких препятствий для заключения брака оформляется в консульстве Украины в Греции, затем ее нужно заверить ее в МИДе Греции (вот здесь будет проблема, если у вас не греческая виза, выданная с целью брака) и перевести на греческий язык.
3.Из Украины такого документа не нужно. При подаче документов на оформление разрешения на брак ваш будущий супруг подпишет ответственное заявление о том, что вы проживаете вместе по его адресу.
4. Нет, от вас нужен будет только заграничный паспорт.
5. Нет, не нужна.
6. Подать документы по доверенности можно.
7. С момента, когда у вас будет свидетельство о браке и медицинское страхование, вы сможете подать документы на оформление ВНЖ. Но подать нужно до окончания срока действия визы.
8.Только справка о том, что нет препятствий для регистрации брака действует 6 месяцев.

С уважением, адвокат Иоанна Тину.
Адрес: ул. Пефкон, 8 Ираклио Аттика, Афины, тел. 2102829189, 6945956478, [email protected]

Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги легализации документов – апостилирования, выданных на территории Греции.

Греческая Республика – стала участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года , установившей процедуру упрощенной легализации документов посредством апостилирования, 19 марта 1985 года. Вступила в силу конвенция на территории Греции 18 мая того же года.

Органами, официально уполномоченными для заверения документов апостилем, в Греческой Республике являются управления децентрализованных администраций округа и суды.

Суды уполномочены на заверение судебных, земельных и нотариальных актов, а также – документов судебных приставов (в последнем случае – после предварительного заверения руководителем соответствующего подразделения приставов).
Генеральные секретари управлений децентрализованных администраций заверяют апостилем административные, военные, полицейские и церковные документы.

Выданные в Греции документы, заверенные апостилем и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России точно такую же юридическую силу, как и документы, выданные в РФ.

Заверены апостилем могут быть документы, выданные официальными органами власти Греческой Республики, изданные на греческом языке.

Процесс легализации документов в Греции включает в себя проверку их подлинности. После прохождения данной процедуры на документе проставляют специальный штамп - апостиль. Как правило, апостиль в Греции ставят на обратной стороне документа, на части документа, свободной от текста, либо на отдельном листе, после чего документ сшивается.

Апостиль в Греции представляет собой четырехугольный штамп, с размерами стороны не менее 9 сантиметров с текстом на греческом и французском языке, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Содержание сертификата предписано Гаагской конвенцией.

Апостилем в Греции могут быть заверены

Не подлежат апостилированию таможенные, дипломатические, консульские, экспедиторские, коммерческие документы, паспорта и другие удостоверения личности.

Срок действия апостиля не ограничен, но ограничения могут быть наложены на срок действия документов.

Ограничение требований о легализации

Между Россией и Грецией действует упрощающий взаимный документооборот двухсторонний договор, заключенный между СССР и Греческой Республикой «О правовой помощи по гражданским и уголовным делам» от 21 мая 1985 года, признанный действительным как Российской Федерацией, так и Грецией.Согласно ему, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, в рамках оказания правовой помощи принимаются на территории другой договаривающейся стороны без легализации.

Формально, официальный документ, выданный в Греции и заверенный уполномоченным чиновником, на территории Российской Федерации (и других стран, ратифицировавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года) не требует заверения апостилем. Но часто обстоятельства складываются так, что сотрудники государственных органов и коммерческих структур все равно требуют апостиль на греческих документах. Поэтому при оформлении документов в Греции мы рекомендуем все-таки прибегать к процедуре апостилирования.

Что такое апостиль?

В нашем видео мы рассказываем,что такое апостиль, зачем он нужен, как и где его можно сделать, а также об истории апостилирования документов.

Если вам необходимо поставить апостиль на документ, выданный в иностранном государстве, обращайтесь в компанию Schmidt&Schmidt.

Мы предоставляем услуги по проставлению апостиля более чем в 100 странах мира.

Наши преимущества

  • Персональный подход к каждому заказу
  • Прозрачность
  • Высокое качество обслуживания
  • Быстрота оформления апостиля
  • Оптимизация Ваших финансовых затрат
  • Юридическая безупречность всех процедур

У нас вы можете заказать апостиль для выписок из торгового реестра Греции или других документов.

Как правило, заверение документов апостилем занимает около двух недель.

предлагает услуги профессионального устного и письменного перевода с/на греческий язык , а также широкий спектр дополнительных услуг.

Благодаря наличию профессиональных и опытных штатных, а также обширной сети тщательно отобранных и проверенных внештатных переводчиков греческого языка, каждый из которых специализируется на небольшом спектре взаимосвязанных тематик перевода, владеет специализированной терминологией и способен в полной мере понять переводимый текст, мы можем обеспечить качественный и корректный перевод материалов практически по любой тематике.

Накопленные за годы работы знания и опыт, отлаженная система взаимодействия с заказчиками, с одной стороны, и переводчиками, с другой, использование передовых технологий, а также высокая степень технической оснащенности компании и профессионализма сотрудников позволяют Бюро переводов «Документ.ру» предоставлять услуги высокого качества по конкурентоспособным ценам.

Оформление документов, выданных в России, для их предоставления в государственные органы Греции и Кипра.

Для того чтобы документы, выданные в России, имели юридическую силу на территории Греции или Кипра, они должны быть соответствующим образом легализованы. И Россия, и Греция, и Кипр в разные годы подписали Гаагскую конвенцию от 1961 года, позволяющую использовать процедуру упрощенной легализации - проставление штампа "Апостиль".

Проставление штампа "Апостиль" возможно после перевода документа на греческий язык и нотариального удостоверения такого перевода, и осуществляется Министерством Юстиции РФ и свидетельствует соответствие документа законодательству Российской Федерации, подтверждает полномочия и подлинность подписи, а в некоторых случаях, печати или штампа должностного лица, выдавшего или удостоверившего документ.

Оформление документов, выданных в Греции и на Кипре, для их предоставления в государственные органы РФ.

Штамп "Апостиль" проставляется на документе уполномоченными органами Греции или Кипра и свидетельствует соответствие документа законодательству страны, а также подтверждает полномочия и подлинность подписи, а в некоторых случаях, печати или штампа должностного лица, выдавшего или удостоверившего документ.

Для предоставления документов, поступивших из Греции и Кипра, в органы государственной власти Российской Федерации они должны быть обязательно переведены на русский язык, а перевод - удостоверен нотариально.



Просмотров